|
|
|
|
LEADER |
02973nam a2200265 a 4500 |
001 |
1740059 |
005 |
20171111234450.0 |
008 |
160508s2014 nyua b 001 0 eng |
020 |
|
|
|a 9781501317767
|q (pbk.)
|
040 |
|
|
|a CY-NiUCY
|b eng
|
050 |
|
0 |
|a P306.2.M43 2014
|
245 |
0 |
0 |
|a Media and translation :
|b an interdisciplinary approach /
|c Edited by Dror Abend-David.
|
260 |
|
|
|a New York :
|b Bloomsbury,
|c 2014.
|
300 |
|
|
|a xix, 365 p. :
|b ill. ;
|c 24 cm.
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references and index.
|
505 |
0 |
|
|a Film translation and adaptation: an introductory note. Multilingual films and integration? what role does film translation play? / by Christine Heiss -- Accounting for multilingual films in translation studies. Intratextual translation in dubbing / by Patrick Zabalbeascoa and Elena Voellmer -- A South African take on the gangster film genre: translating tsotsi and hijack stories for an international audience / by ZoeÌ̂ Pettit -- Subtitling and dubbing: an introductory note. Insights into the false orality of dubbed fictional dialogue and the language of dubbing / by RociÌanÌﳠ-- Dubbing as a formal interference: reflections and examples / by Emilio Audissino -- Media and computer translation: an introductory note. Live subtitling with speech recognition "How to pinpoint the challenges?" / by MarieÌ̂lle Leijten, Luuk Van Waes & Aline Remael -- Between literary and media translation: an introductory note. From hybridity to dispersion: film subtitling as an adaptive practice / by Michael Raine -- When fantasy becomes a real issue: on local and global aspects of literary translation/adaptation, subtitling and dubbing films for the young / by Erga Heller -- Translation, communication and globalization. The eyes and ears of the beholder? translation, humor and perception / by Delia Chiaro -- Teaching trauma in (and out of) translation: Waltzing with Bashir in English / by Alison Patterson & Dan Chyutin -- Global news and politics: an introductory note. Mediation in news translation: a critical analytical framework / by Li Pan -- Accent and prejudice: Israelis' blind assessment of Al-Jazeera English news items / by Tal Samuel-Azran, Amit Lavie-Dinur & Yuval Karniel -- Promotions, commercials tweets and minisodes: an introductory note. Trailers and promos and teasers, Oh my! adapting television paratexts across cultures / by Chiara Bucaria -- Mediation of cultural images in translation of advertisements: alterations and cultural presuppositions / by Ying Cui and Yanli Zhao.
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting.
|
650 |
|
0 |
|a Mass media and language.
|
650 |
|
0 |
|a Motion pictures
|x Translating and interpreting.
|
650 |
|
0 |
|a Dubbing of motion pictures.
|
650 |
|
0 |
|a Motion pictures
|x Titling.
|
650 |
|
0 |
|a Dubbing of television programs.
|
650 |
|
0 |
|a Television programs
|x Titling.
|
700 |
1 |
|
|a Abend-David, Dror,
|
952 |
|
|
|a CY-NiOUC
|b 5a0450e16c5ad14ac1ec34dc
|c 998a
|d 945l
|e P306.2.M43 2014
|t 1
|x m
|z Books
|